Komplexní lokalizační řešení

Nechte svou značku promluvit ke každé kultuře

Profesionální překlady a lokalizace

Poznejte dopad lokalizace postavené na preciznosti přizpůsobené globálním podnikům. Naši odborní lingvisté zajistí, že váš obsah získá pozornost různorodého publika, ale zároveň neztratí přesnost a kulturní integritu.

Loqipa

Co lokalizujeme…

Weby

Lokalizovaná webová stránka optimalizuje vaši digitální přítomnost pro mezinárodní publikum. Přizpůsobíme obsah, design a funkčnost vašich stránek, abychom návštěvníkům poskytli nepozměněný a kulturně relevantní zážitek.

E-shopy

Dosáhněte na mezinárodní trhy. Překládáme popisy produktů, uživatelské příručky a transakční procesy, abychom zajistili plynulý nákupní zážitek pro zákazníky po celém světě.

Aplikace

S komplexní lokalizací aplikací můžete přizpůsobit rozhraní a uživatelský zážitek vaší aplikace pro konkrétní trhy. Výsledkem je lokalizovaná verze, která si zachovává svou funkčnost a přitažlivost napříč jazyky a kulturami.

Právní dokumenty

Překlad právních dokumentů vyžaduje specifický přístup a znalost odborné terminologie. Naši certifikovaní lingvisté přeloží vaše dokumenty a my zajistíme důkladnou kontrolu a zajištění kvality.

Software

Zajistěte, aby váš produkt fungoval bez problémů v jakémkoli jazyce, přičemž si zachová požadovaný uživatelský zážitek. Od exportu a přípravy textů až po testování finálního produktu, náš tým integruje lokalizaci do vývojového procesu, aby zajistil, že vaše software odpovídá místním preferencím.

Audio & video

Vyjádřete se v jakémkoli jazyce. Naše služby titulků a dabingu váš audio a video obsah učiní přístupným a zajímavým, bez ohledu na to, kde se nachází vaše publikum.

  • Překlad vícejazyčného obsahu
  • Technické překlady
  • Testování lokalizací
  • Vícejazyčný DTP
  • Transkreace
  • SEO lokalizace
  • Marketingová lokalizace
  • Lokalizace her
  • Lokalizace UI/UX
  • Lokalizace produktových manuálů
  • Překlad multimédií
  • Tvorba titulků
  • Dabing
  • Lokalizace interaktivních médií
  • Kulturní konzultace

Stručně o lokalizaci

Překlad (T9N) je prvním krokem k úspěšné lokalizaci. Slovníková definice překladu zní: konverze textu nebo mluveného slova z původního jazyka do jiného, cílového jazyka.

Nabízíme více než 500 jazykových kombinací, spolupracujeme s ověřenými překladateli a pečlivě kontrolujeme kvalitu dodávaných překladů. Na každý projekt vybíráme překladatele se zkušenostmi ve vašem konkrétním oboru a volíme slova tak, aby přesně odpovídala vaší značce a produktovým manuálům.

L10N neboli Lokalizace. Pod záhadnou zkratkou se neskrývá nic složitého. Jde o převedení vašeho produktu či služby na cizí trh. Překlad je velice důležitou součástí procesu lokalizace,  ne však jedinou. Kromě textů je potřeba lokalizovat i detaily, jako formát čísel a dat, měny, zvyklosti v dané kultuře, atd. Lokalizované texty musejí znít přirozeně a řídit se veškerými pravidly cílového jazyka.

Naším cílem je zajistit, aby vaše produkty přirozeně a nenuceně oslovily vaše zákazníky. Sami si v pozici zákazníka uvědomujeme, jak důležitý je pocit, že produkt respektuje naši kulturu, jazyk a preference a vyhýbáme se produktům s nedostatečnou lokalizací. Je to vlastně osobní záležitost – snažíme se udržet netknuté cíle značky, tón kampaně a zároveň vyjádřit pochopení pro konečné příjemce sdělení.

I18N neboli Internacionalizace. Technická příprava stránek, aplikace nebo software na lokalizaci.  Správně provedená internacionalizace vám dokáže  ušetřit mnoho času a ve výsledku i peněz.

Pokud se na lokalizaci myslí již v průběhu vývoje, můžeme nastavit všechny technické procesy tak, aby vaši vývojáři i naši překladatelé měli s lokalizací co nejméně starostí. Součástí je například přiřazení identifikátorů všem textovým jednotkám, používání správných datových formátů, vytvoření databáze termínů, Obecně řečeno, jde o takový zápis zdrojového kódu, který umožní bezproblémovou extrakci i import dat v průběhu překladu.

Překládání obsahu s pomocí nástrojů s umělou inteligencí. Pravděpodobně jste si již někdy nechali přeložit několik frází nebo vět s pomocí překladače Google. Existují i jiné nástroje, které využívají podobnou technologii. Strojový překlad může být skvělou volbou tam, kde vás tlačí čas a není potřeba 100% kvalita výsledku. Existuje i varianta, kdy se texty nechají přeložit nástrojem a zrevidovat živým lingvistou (Machine Translation with Post-Editing). Pomůžeme vám najít tu pravou variantu pro váš produkt.

Časy, kdy překladatelé pro překlad používali dva otevřené Wordové dokumenty, jsou nenávratně pryč. Nástroje pro počítačem asistované překlady (Computer-Assisted Translations) umožňují nejen rychlé překlady, ale i automatizaci některých procesů a správu terminologie.

Prohlášení o ochraně informací a dat

Vedení společnosti Loqipa si je vědomo důležitosti ochrany informací. Pro podporu bezpečnosti informací a dat, se kterými společnost pracuje, společnost Loqipa uvádí následující:

Bezpečnost zpracovávaných dat a informací našich zákazníků, zaměstnanců a obchodních partnerů, stejně jako bezpečnost operací ICT, služeb a infrastruktury IT, je naší nejvyšší prioritou.

Abychom zajistili bezpečnost, máme a používáme:

Při správě ICT bezpečnosti se zaměřujeme na:

Jste připraveni vstoupit na globální trh?

Od jednoduchého překladu přes kontrolu kvality až po komplexní řízení lokalizace – náš tým profesionálů je tu, aby vám poskytl nejlepší řešení přizpůsobené vašim individuálním potřebám.